Legaliseren van documenten uit Cyprus voor gebruik in Nederland
Veel documenten uit Cyprus kunt u meteen gebruiken in Nederland. Andere laat u legaliseren door het ministerie van Justitie en Openbare Orde van Cyprus met een apostille. Dit is een verkorte vorm van legalisatie waarmee u uw document klaarmaakt voor gebruik in Nederland.
Goed om te weten
- Documenten zoals een geboorte-, huwelijks-, scheidings- of overlijdensakte hoeft u niet te laten legaliseren. Vraag wel een meertalig modelformulier op bij de akte. Laat de akte vertalen als er geen meertalig modelformulier beschikbaar is.
- Uw document moet origineel en compleet zijn. Verwijst het document naar andere documenten of bijlagen, dan moeten deze erbij zitten.
Welke documenten hoeft u niet te laten legaliseren?
De volgende documenten hoeft u niet te laten legaliseren voor gebruik in Nederland.
Een akte van de burgerlijke stand hoeft u niet te laten legaliseren voor gebruik in Nederland. Laat wel een meertalig modelformulier aan de akte toevoegen.
De volgende documenten kunt u opvragen:
- afschrift van een geboorteakte
- afschrift van een huwelijksakte
- afschrift van een echtscheidingsakte
- afschrift van een overlijdensakte
Een verklaring van ongehuwd zijn hoeft u niet te laten legaliseren voor gebruik in Nederland. Laat wel een meertalig modelformulier aan de verklaring toevoegen.
Een document over uw nationaliteit of woon- of verblijfplaats hoeft u niet te laten legaliseren voor gebruik in Nederland. Laat wel een meertalig modelformulier aan het document toevoegen.
Een notariële akte of een document van een rechter hoeft u niet te laten legaliseren voor gebruik in Nederland. Is het document in het Grieks of Turks opgesteld? Laat het document dan vertalen door een beëdigd vertaler naar het Nederlands, Engels, Frans of Duits.
U kunt documenten die opgemaakt zijn door een ambassade of consulaat van Cyprus direct gebruiken in Nederland. Legalisatie is niet nodig.
Als het document in het Grieks of Turks is opgesteld, moet u het document voor gebruik in Nederland laten vertalen naar het Nederlands, Engels, Frans of Duits. Laat u het document in Nederland vertalen? Dan is legalisatie van de vertaling niet nodig.
U kunt deze documenten ook gebruiken in Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Saba en Sint Eustatius.
Voorbeelden van dit soort documenten:
- verklaring over uw burgerlijke staat
- verklaring van woonplaats
- verklaring van in leven zijn
Documenten vrij gebruiken binnen de EU
Documenten zoals aktes van de burgerlijke stand zijn openbare documenten. Openbare documenten hoeft u niet te laten legaliseren voor gebruik in een ander EU-land. Soms moet u een meertalig modelformulier laten toevoegen aan uw document. Op de website van European Justice vindt u meer informatie over openbare documenten.
Welke documenten laat u legaliseren?
De volgende documenten moet u laten legaliseren voor gebruik in Nederland.
Een diploma of getuigschrift laat u legaliseren met een apostille. Is het document in het Grieks of Turks opgesteld? Laat het document dan vertalen door een beëdigd vertaler naar het Nederlands, Engels, Frans of Duits.
Na legalisatie en eventueel vertaling is het document klaar voor gebruik in Nederland.
U kunt het document ook gebruiken in Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Saba en Sint Eustatius.
Wilt u van een ander document weten of u het moet laten legaliseren? Vraag aan de lokale autoriteiten of dit nodig is.
Check of u een vertaling nodig heeft
Heeft u een document dat is opgesteld in het Grieks of Turks? Check of u een meertalig modelformulier aan uw document kan laten toevoegen. Dan hoeft u uw document niet te laten vertalen of legaliseren voor gebruik in Nederland.
Documenten in het Grieks of Turks moet u laten vertalen door een beëdigd vertaler naar het Nederlands, Engels, Frans of Duits.
- Laat het document vertalen door een beëdigd vertaler uit Cyprus (informatie in het Engels en Grieks).
- Laat zowel het document als de vertaling legaliseren met een apostille.
- Laat (als dit nodig is) het originele document in Cyprus legaliseren met een apostille.
- Laat het document in Nederland vertalen door een beëdigd vertaler uit Nederland (website Raad voor Rechtsbijstand). U hoeft de vertaling niet te laten legaliseren.
Waar laat u uw document legaliseren?
Laat uw document en eventueel de vertaling legaliseren met een apostille bij het ministerie van Justitie en Openbare Orde van Cyprus. De contactgegevens vindt u op de site van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht (HCCH) (informatie in het Engels).
Na legalisatie is uw document klaar voor gebruik in Nederland.
U kunt het document ook gebruiken in Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Saba en Sint Eustatius.
Heeft u het document nog niet?
Lees waar u het document opvraagt als u het nog niet heeft.
Een afschrift van een geboorte- of overlijdensakte vraagt u aan bij een willekeurig districtsadministratiekantoor (District Administration Office).
Een verklaring van ongehuwd zijn vraagt u aan bij de Civil Registry and Migration Department (informatie in het Engels).
Een afschrift van een huwelijksakte vraagt u aan bij de gemeente waar u getrouwd bent.
Een afschrift van een echtscheidingsakte vraagt u aan bij de familie- of kantonrechter.
Wilt u een ander document opvragen? Vraag aan de lokale autoriteiten waar u dit kunt doen.
Na legalisatie
Controle van uw document in Nederland
De legalisatie betekent niet dat de inhoud klopt of dat het document echt is. Een gemeente in Nederland, de Immigratie- en Naturalisatiedienst (IND) of een andere organisatie kan dit nog controleren. De stempel of de sticker op uw document betekent alleen dat de juiste handtekening op uw document staat.
Geldigheid van uw document
Hoelang uw document of legalisatiestempel geldig is, verschilt per organisatie. Neem voor meer informatie contact op met de organisatie in Nederland die vraagt om het document.
Contact
Komt u er niet uit? Wij helpen u graag verder.
Neem contact op met ons.