Legaliseren van documenten uit Japan voor gebruik in Nederland
U wilt een document uit Japan gebruiken in Nederland. U heeft daarvoor legalisatie nodig van het Japanse ministerie van Buitenlandse Zaken. Dit gebeurt met een apostille. Dit is een verkorte vorm van legalisatie waarmee u uw document klaarmaakt voor gebruik in Nederland.
Goed om te weten
- Documenten in het Japans moet u laten vertalen voor gebruik in Nederland.
- Het Japanse ministerie van Buitenlandse Zaken legaliseert geen vertalingen. Laat daarom altijd eerst uw document legaliseren en laat het daarna pas vertalen.
- Japan kent geen beëdigde vertalers.
- Uw document moet origineel en compleet zijn. Verwijst het document naar andere documenten of bijlagen, dan moeten deze erbij zitten.
Legalisatie van documenten in het Japans bestaat uit 2 stappen.
Stap 1: Laat uw document legaliseren
Laat uw Japanse document legaliseren met een apostille.
U haalt de apostille bij het Japanse ministerie van Buitenlandse Zaken. De contactgegevens vindt u op de site van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht (HCCH) (informatie in het Engels).
Stap 2: Laat uw document vertalen
Is uw document in het Japans opgesteld? Laat het gelegaliseerde document vertalen door een beëdigd vertaler naar het Nederlands, Engels, Frans of Duits.
Laat het gelegaliseerde document vertalen door een beëdigd vertaler.
Een beëdigd vertaler Japans kunt u vinden via de website van de Raad van Rechtsbijstand (Bureau Wbtv).
Een aantal vertalers op die site woont in Japan (kies bij de talen Japans – Nederlands). Laat u de vertaling door 1 van hen maken en heeft u het document nodig voor een aanvraag bij de Nederlandse ambassade in Tokio? Dan hoeft u de vertaling niet te laten legaliseren.
- Laat het originele document in Japan legaliseren met een apostille (zie stap 1).
- Laat het gelegaliseerde document in Nederland vertalen door een beëdigd vertaler. U hoeft de vertaling niet te laten legaliseren.
Een beëdigd vertaler in Nederland kunt u vinden op de website van de Raad van Rechtsbijstand (Bureau Wbtv).
Na legalisatie en vertaling is het document klaar voor gebruik in Nederland.
U kunt het document ook gebruiken in Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Saba en Sint Eustatius.
Heeft u het document nog niet?
Lees waar u het document opvraagt als u het nog niet heeft.
Documenten van de burgerlijke stand vraagt u op bij het familieregister of bij het gemeentekantoor in de plaats van de gebeurtenis.
De volgende documenten kunt u opvragen:
- afschrift van een geboorteakte
- afschrift van een huwelijksakte
- afschrift van een echtscheidingsakte
- afschrift van een overlijdensakte
Bent u in Japan?
Informeer bij de Japanse autoriteiten waar u een verklaring van ongehuwd zijn kunt opvragen.
Bent u in Nederland?
Laat de verklaring van ongehuwd zijn opstellen door de Japanse ambassade in Den Haag op basis van een uittreksel uit het familieregister.
Daarna gaat u naar het Consulair Dienstencentrum van Buitenlandse Zaken voor de legalisatie.
Heeft u een Japans afschrift uit uw familieregister (met of zonder apostille)? De Japanse ambassade in Den Haag kan hierover een Engelstalige consulaire verklaring afgeven. Deze consulaire verklaring laat u legaliseren bij het Consulair Dienstencentrum van Buitenlandse Zaken. Neem hiervoor ook het Japanse afschrift mee.
Wilt u een ander document opvragen? Vraag aan de lokale autoriteiten waar u dit kunt doen.
Na legalisatie
Controle van uw document in Nederland
De legalisatie betekent niet dat de inhoud klopt of dat het document echt is. Een gemeente in Nederland, de Immigratie- en Naturalisatiedienst (IND) of een andere organisatie kan dit nog controleren. De stempel of de sticker op uw document betekent alleen dat de juiste handtekening op uw document staat.
Geldigheid van uw document
Hoelang uw document of legalisatiestempel geldig is, verschilt per organisatie. Neem voor meer informatie contact op met de organisatie in Nederland die vraagt om het document.
Contact
Komt u er niet uit? Wij helpen u graag verder.
Neem contact op met ons.